約 2,269,058 件
https://w.atwiki.jp/24fami/pages/43.html
キャラクター名 マルコ 性別 男 種族 人間 特記 寝坊助。あと鼻血。 口調・口癖 基本的に物腰の柔らかい感じ 詳細:年齢16。身長165cm。体重56kg。名前の元ネタは某世界名作劇場から。 幼い頃、お月見山で迷子になり、ジラーチに助けられる。 ジラーチに淡い恋心を抱いたマルコは、もう一度彼女に会う為にトレーナーとなって旅に出る。 なお、お月見山での経験がトラウマとなり暗所恐怖症となる。 その為、夜は電気をつけたままでしか寝れず、なかなか熟睡もできない。 結果、朝にはかなり弱い。 余談だが、ほぼ同時期に2424さんが同じ名前の主人公を登場させたので、 当時はかなりアタフタしたらしい(笑) 迷子って所も被ってたからねっ!ああ、懐かしい。 手持ち:リリ ラキ ピリカ かぐら トーラ トート スイ
https://w.atwiki.jp/protot/pages/32.html
wiki編集の練習用ページ wiki編集したいけど、初めてで不安な人、まずはここでwiki更新の練習してみよう! Prototype共同翻訳作業所 システム部分(メニュー関係とかチュートリアル、ローディング中のヒントなど) https //spreadsheets.google.com/spreadsheet/ccc?key=0AgPFYvMLLgvGdFlxOUhMck8taXYtTlRBNmpZdm5ISnc hl=ja Prototype共同翻訳作業所2 Audio フォルダ以下のテキスト https //spreadsheets.google.com/spreadsheet/ccc?key=0AgPFYvMLLgvGdHF5MzhGU2pVcDZBUUV1QkdnSGpkQ0E hl=ja 日本語化する別のMOD [[PrototypeCaptionMOD]] https //github.com/psychi/PrototypeCaptionMOD 上記の共同翻訳作業所 https //docs.google.com/spreadsheet/ccc?key=0AgVoxoyqR4aEdGFDVzVFRVVUdENDaUp6RGszX19kR3c hl=ja#gid=1 テスト テスト あああああああああ
https://w.atwiki.jp/protot/pages/39.html
When loe on health , use JUMP ATTACKS to hit and run. - 2009-06-15 11 42 00 testtesttest - 2009-05-25 19 32 19
https://w.atwiki.jp/protot/pages/18.html
ストーリーの翻訳 各ミッションのページ、翻訳前文章(英文原文)や翻訳後文章を、適当に載せていって下さい。書式が分からない場合はベタ書きで構いません。 http //www.youtube.com/watch?v=TC_NEYNKbEA feature=fvw このPROTOTYPEプレイ動画シリーズには字幕が出ているので、 時間がある人は少しでもいいので英文を載せていってください。 (特に重要でなければムービー部分だけで構いません) 翻訳できる方は翻訳の方、お願いします。 皆様のご協力に感謝します。 1.MEMORY IN DEATH 2.UNEXPECTED FAMILY 3.PAST AND PRESENT 4.BEHIND THE GLASS 5.CROSSING THE T 6.THE WHEELS OF CHANCE 7.A NEW ORDER 8.OPEN CONSPIRACY 9.IN THE WEB 10.THE ALTERED WORLD 11.ERRAND BOY ※翻訳中 12.CONFESSIONS 13.UNDER THE KNIFE 14.THE STOLEN BODY 15.BIOLOGICAL IMPERATIVE 16.THE DOOR IN THE WALL 17.FIRST AND LAST THINGS 18.THE FIRST MONSTER 19.MAKING THE FUTURE 20.CHILDREN OF BLACKLIGHT 21.MEN LIKE GODS 22.A DREAM OF ARMAGEDOON 23.THE WORLD SET FREE 24.THINGS TO COME ※翻訳中 25.ON INSTINCT ※翻訳中 26.SHOCK AND AWE ※翻訳中 27.THE LAST MAN ※翻訳中 28.TWO TICKETS ※翻訳中 29.ONE THOUSAND SUNS ※翻訳中 MILITARY CONSUME終了後
https://w.atwiki.jp/protot/pages/75.html
ストーリーの翻訳>24.THINGS TO COME ■Part 60 http //www.youtube.com/watch?v=PIV4tdJi7Hw feature=related ■Part 61 http //www.youtube.com/watch?v=2RCxtxoddOg feature=related このPROTOTYPEプレイ動画シリーズには字幕が出ているので、 時間がある人は少しでもいいので英文を載せていってください。 書式が分からない場合はベタ書きで構いません。 (特に重要でなければムービー部分だけで構いません) ミッション開始 ミッションクリア 24.THINGS TO COME [来るべきモノ] ミッション開始 ALEX Okay,let s see what we can shake loose. よし、揺さぶってみようじゃないか。 英文 その辺りの地下広範囲で何か動いてるぞ。 BLACKWATCH HEADQUARTERS Tactical says there s no hives, nothing nearby.They must be coming from subsurface 近くにHIVEは無いそうだ。奴らは地下からくるに違いない。 BLACKWATCH TROOPER Who the fuck is that?He s not one of us! あいつは誰だ?俺たちの仲間じゃないぞ! BLACKWATCH TRANSPORT POLOT Initiating deployment of infantry on the target. 歩兵隊を送る。 BLACKWATCH HEADQUARTERS Keep the pump operational, that s the only thing you need to do, Out. ポンプを守れ、それが最優先だ。 BLACKWATCH HEADQUARTERS We are moving additional forces to your location.Be aware,check fire on inbound friendlies. そちらに増援を送った。味方を誤射しないように気をつけろよ。 英文 全部隊へ、最優先はポンプを守ることだ・・・・・他の事は後回しにしろ (・・・部分は聞き取れず。) ミッションクリア BLACKWATCH HEADQUARTERS Outstanding,outstanding!Tank is drained and position still secured.Looks like the deployment is a success.Standby for new orders. よし、よくやった!タンクは空、そこも無事だ。作戦は成功と言えるな。次の指示を待て。
https://w.atwiki.jp/protot/pages/88.html
ストーリーの翻訳>28.TWO TICKETS ■Part 71 http //www.youtube.com/watch?v=oWkQxAXSHeQ feature=related ■Part 72 http //www.youtube.com/watch?v=CEpbULCm6F4 feature=related ■Part 73 http //www.youtube.com/watch?v=zYl3ljt3SHw feature=related ■Part 74 http //www.youtube.com/watch?v=_e3cZtLUpP4 feature=related このPROTOTYPEプレイ動画シリーズには字幕が出ているので、 時間がある人は少しでもいいので英文を載せていってください。 書式が分からない場合はベタ書きで構いません。 (特に重要でなければムービー部分だけで構いません) DAY 18 OF INFECTION Combat Overlook-SoHo Control Zone ミッション中 WEB-Colonel Ian Taggart 28.TWO TICKETS [2枚のチケット] DAY 18 OF INFECTION Hope was a Blackwatch project. The goal of the experiment was to create a viral weapon that could be used to target specific racial types. HopeのことはBLACKWATCHの計画だった。ある特定の人種に対する生物兵器を作ることを目的としたな。 But Hope went wrong. A mutated virus infected all of those people-drove them mad. しかしHopeは失敗に終わった。突然変異したウイルスは全員に感染し、彼らの気を狂わせた。 Their bodies crawled with hell. And at the centre of it all was Elizabeth Greene. 死体は惨いものだったよ。そしてその中心にたった一人、Elizabeth Greeneがいた。 Somehow she had survived, endured the virus, absorbed it, changing it, whatever. どうやったのか彼女は生き延びた。ウイルスに耐え、吸収し、変異させたのか・・・。 Her unique biology inspired this new bioweapons research program. 彼女の特異な生体がこの新しい生物兵器の研究へとつながったのさ。 This became GENTEK--and Alex Mercer worked for them. そしてそれがGENTEKとなり・・・Alex Mercerはそこで働いていた。 There was one leak too many and Randall stepped in to shut it down. No one was safe. Mercer flied the scene with a sample of the virus. Took it as insurance if he needed it. ある日ひどいウイルス漏れが起きて、Randallが閉鎖するために首を突っ込んできた。誰一人として感染していない奴はいない。そしてMercerはウイルスのサンプルを持って逃げだした。万が一に備えた保険としてウイルスを持ちだしたんだ。 Blackwatch cornered him at Penn Station. With his back to the wall, he unleashed the virus on Manhattan. BLACKWATCHがペンシルバニア駅に追い詰めたが、逃げ場を失った彼はウイルスを地面に叩きつけてマンハッタンへと解き放った。 What Mercer did is beyond forgiveness. Mercerのしたことは許される事じゃない。 But there is no Alex Mercer any more. The virus didn t just kill him, it became him; copied his body down to the genetic level. It became me. でももうAlex Mercerはいない。ウイルスは彼を殺さず、成りすました。遺伝子レベルで彼の体をコピーしたのさ。それが俺だ。 I AM THE VIRUS. And I, in turn, released Elizabeth Greene-to infect the city a second time. 俺はウイルスそのものだ。そして俺はElizabeth Greeneを解放することで街を2度目の感染へと陥らせてしまった。 Now she s dead, but Randall won t accept that the virus can be stopped. With FIREBREAK he ll level the city-just like Hope. もう彼女は死んでるがRandallはウイルスが止まったとは思っていない。奴は核攻撃でNYをHopeのようにしようとしている。 But now Hope has one final riddle to give up. Greene was pregnant when they found her in 69. What happened to that child? しかし今でもHopeには不可解な点がある。69年にGreeneを発見した時彼女は妊娠していたはずだ。その子供はどうなった? 声 Do you suppose your answer is out there on the Reagan? その答えがReaganで得られると思うか? All I know is; I ll get my answer from Randall. 俺に分かるのは・・・Randallから聞き出すしかないってことだ。 Combat Overlook-SoHo Control Zone CAPT. CROSS Taggart s air power is crippled. He s going to make a run for it on the ground. Taggartの航空部隊は潰せた。これで奴は陸路から逃げようとするはずだ。 CAPT. CROSS The rogue BLACKWATCH units are massing at one of his bases and setting up roadblocks to allow him to get to the Brooklyn Bridge. He ll try and push through there. BLACKWATCHの残党が奴の基地の一つに集まって、Brooklyn Bridgeを突破するためのバリケードを準備している。無理やり押し切るつもりのようだ。 CAPT. CROSS We need to hit him at the base NOW, before the defenses are complete. Force him out of his hole. When he makes a run for it, consume him. 防備が完全になる前に今すぐ奴の基地を叩く必要がある。奴を巣穴から叩きだしてやれ。逃げ出させれば吸収する機会も生まれるだろう。 CAPT. CROSS Keep the pressure on and he ll keep running. But don t let him escape. If he makes it out of Manhattan, our ticket onto the Reagan is gone. プレッシャーを与え続ければ逃げるはずだ。逃すなよ。Taggartがマンハッタンから脱出するということはReaganに行く手段が無くなるということだからな。 ALEX He doesn t have a chance. 奴を逃がしはしないさ。 ミッション中 I need a buster Taggart on piece. 訳 (字幕表示されず。英文は間違っている可能性大) Dig in! Like us gonna make a difference. 訳 (字幕表示されず。英文は間違っている可能性大) ALEX Nothing won t be protected you from me. No man, no weapons, no armor! 訳 (字幕表示されず) ALEX No one can protect you from me! 訳 (字幕表示されず) ALEX Keep running, or bustered! 訳 (字幕表示されず) ALEX Not even your best man can stop me! 訳 (字幕表示されず) ALEX Taggaaaaart! You re suicide or murder all. 訳 (字幕表示されず。英文は間違っている可能性大) ALEX And then there was one.... 訳 WEB-Colonel Ian Taggart All of this, everything here. We ve been preparing to fight the wrong war! We can t beat this. We need to pull out and deal with it at a distance! もうここにいるのが全兵力です。我々はずっと間違った敵と戦ってきた。我々では倒せません。手を引いて距離を置いて攻撃するべきです。 Taggart, I put you in charge because I trust you to do what needs to be done cut the heart out of the infection. Taggart、私がお前をこの任務につけたのはお前はやるべき事をやれる男だと私が信じたからだ。感染源を断て。 Sir! The position is untenable. These...things...they re...beyond our abilities... その命には従いかねます。あれは・・・彼らは・・・我々の手に負えません・・・。 I don t want to hear one more excuse from you! You get your ass back into the field and get it done! Or don t come back. これ以上言い訳を聞く気はない!戦場に戻って任務を果たせ!それまで帰還は許さん。
https://w.atwiki.jp/protot/pages/52.html
ストーリーの翻訳>5.CROSSING THE T ビルからアレックス落とされて、モンスター出てきたところから ■Part 06 http //www.youtube.com/watch?v=qbJXdzV7UKE feature=related ■Part 07 http //www.youtube.com/watch?v=c6iJ4MqX-fI feature=related ■Part 08 http //www.youtube.com/watch?v=IpEW0iXCHqk 海兵隊のセリフはカットして全部済み。 このPROTOTYPEプレイ動画シリーズには字幕が出ているので、 時間がある人は少しでもいいので英文を載せていってください。 書式が分からない場合はベタ書きで構いません。 (特に重要でなければムービー部分だけで構いません) 記憶(web)ムービー HUNTERの誘導開始 基地内での戦闘 海兵隊セリフ集 5.CROSSING THE T [T字交差] ALEX I need help with this. アレックス:これについての助けが要る。 ALEX I need to know what you know. アレックス:お前が知ってることを教えてもらおうか。 記憶(web)ムービー Yes, private, you re guarding a hole in the fucking roof. You ve been briefed about what we re up against - we re not secure unfil these skylights are sealed. いいか、二等兵。 お前はこの糞ったれた屋根の穴を守ってる。 俺たちが直面しているものについては説明されているな。 あの天窓を封鎖するまでは安心出来ない。 So, unless you want to pull shit patrol until your momma forgets what you look like, stand your sorry ass right here until you re told to do otherwise. NOW MOVE IT! それで、だ。 ママに忘れられちまうまで糞パトロールをしたくなかったら、 お前の惨めなケツをここにブッ立ててろ。 さあ、やれ! Sir! 了解! HUNTERの誘導開始 ALEX I should lead them to that military base. 奴らをその基地とやらに誘導してやるか。 基地内での戦闘 ALEX I don t know what you are, but I know I m going to kill you. アレックス:お前が一体何かなんて知ったことか。 だが一つ確かなことがある。お前はここで俺に殺されるってことだ。 ALEX More of them! And I m just getting started. アレックス:まだ来るか! だが俺も良い具合にノってきたところだ。 ALEX They keep coming - I ll keep killing. アレックス:やつらが死に果てるまで………殺し続けてやる。 ALEX Come on! I m here! Come and get me! アレックス:かかってこい!俺はここだ!俺をぶっ殺してみやがれ! ALEX (???) (タンク破壊開始時(Part07の08 00)にALEXの台詞があるのですが聞き取れません・・・(字幕もでない)) → We will clear these things and I will finish it.とか言ってます、たぶん。 MARINE BASE COMMAND We need support, Red Crown, get us some air backup -- now. 援護が必要だ。レッドクラウン。エアサポートをよこしてくれ。今すぐに。 海兵隊セリフ集 MARINE:Motherfucker! What now? こん畜生!なんだってんだ? MARINE:Hit the dirt! 地面に伏せろ! MARINE:Take cover! 身を隠せ! MARINE:It s go time! 行くぞ! MARINE Shoot it! 撃て! MARINE:Ready to rock! さあ、行くぜ! MARINE:Fuck it. I m going in. ブチかませ!俺もやってやる。 NEXT>6.THE WHEELS OF CHANCE
https://w.atwiki.jp/protot/pages/67.html
ストーリーの翻訳>16.THE DOOR IN THE WALL ■Part 37 http //www.youtube.com/watch?v=fGdtL_AbbHw NR=1 ■Part 38 http //www.youtube.com/watch?v=Be_qOsqMAOc NR=1 このPROTOTYPEプレイ動画シリーズには字幕が出ているので、 時間がある人は少しでもいいので英文を載せていってください。 書式が分からない場合はベタ書きで構いません。 (特に重要でなければムービー部分だけで構いません) Dana's Safe House-Midtown West 追いついた時のムービー 建設途中の建物(?)でのムービー 16.THE DOOR IN THE WALL [壁の扉] Dana s Safe House-Midtown West DANA So,um... what did Ragland have to say? それで・・・ラグランドは何て言ってた? ALEX Dana.I m sorry.I didn t know how to tell you. ディナ、すまん。何と言ったらいいかわからなかった。 ALEX I need to know why.They made me this way and I need to understand. なぜこうなったか知る必要があるんだ。奴らが俺をこんな風にして俺はそれを理解しないといけない。 DANA It s alright,Alex.It s fine.Look, no matter what, you re still my brother. いいの、アレックス。大丈夫。だって何が起きてもあんたは私の兄貴なんだから。 DANA What is it? 何? ALEX Shhh,wait!Hold on! 待て、動くな! ALEX Dana! ディナ! 追いついた時のムービー MARINE GUNSHIP PILOT Support to Chalk Three,at Six Two Zero.Confirm target coordinates.That looks cibillian,over.Set it to auto.Continuous. ここに翻訳後文章 ALEX Dana! ディナ! DANA Let go of me!LET GO!! 放せ!放せったら! MARINE Open fire! 撃て! MARINE Rock and roll. ロックンロールだぜ! MARINE No guts,no fuckin glory. 根性出せ! MARINE Spread out,check your fire! 散開、撃て! 建設途中の建物(?)でのムービー ALEX Dana! ディナ! ALEX Dana!No! ディナ!くそっ!
https://w.atwiki.jp/protot/pages/11.html
コメントプラグイン @wikiのwikiモードでは #comment() と入力することでコメントフォームを簡単に作成することができます。 詳しくはこちらをご覧ください。 =>http //atwiki.jp/guide/17_60_ja.html たとえば、#comment() と入力すると以下のように表示されます。 名前 コメント
https://w.atwiki.jp/protot/pages/7.html
アーカイブ @wikiのwikiモードでは #archive_log() と入力することで、特定のウェブページを保存しておくことができます。 詳しくはこちらをご覧ください。 =>http //atwiki.jp/guide/25_171_ja.html たとえば、#archive_log()と入力すると以下のように表示されます。 保存したいURLとサイト名を入力して"アーカイブログ"をクリックしてみよう サイト名 URL